Keine exakte Übersetzung gefunden für "مستوى الكفاف"

Übersetzen Spanisch Arabisch مستوى الكفاف

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En el decenio de 1970, el país fue bombardeado con proyectos de desarrollo rural financiados por donantes externos, que no fueron sostenibles.
    ويتم بذل كل الجهود الممكنة لجعل عملها ينتقل من مستوى الكفاف إلى مستوى الإنتاج التجاري.
  • Se calcula que para 2015 más de 100 millones de personas de los países más pobres del mundo vivirán por debajo del nivel mínimo de subsistencia de 1 dólar al día, atrapados en el círculo vicioso de la pobreza que está asociado con el lado negativo de la mundialización económica.
    فهناك إسقاط يفيد أن أكثر من 100 مليون نسمة في أفقر بلدان العالم سيكون عيشهم دون مستوى الكفاف المتمثل في دولار واحد في اليوم بحلول عام 2015.
  • 1 La profundidad de la pobreza es un indicador de la pobreza que expresa la desviación media del nivel de ingreso de los miembros de los hogares que componen la población afectada con respecto a un criterio establecido (nivel de subsistencia, umbral de pobreza alimentaria, y umbral de pobreza oficial).
    (1) عمق الفقر هو مؤشر للفقر يوضح متوسط الانحراف في مستوى دخل أفراد الأسر المعيشية المستهدفة عن المعيار المحدد (مستوى الكفاف، خط الفقر الغذائي، خط الفقر الرسمي).
  • En 2003 ya se había logrado el propósito de reducir el porcentaje de la población con ingresos inferiores al nivel de subsistencia (al 19,8%).
    وقد تحقق في عام 2003 الهدف المتمثل في خفض النسبة المئوية للسكان الذين تقل دخولهم عن مستوى الكفاف (إلى 19.8 في المائة).
  • La baja productividad de los cultivos agrícolas lícitos, la insuficiencia de infraestructuras y la falta de acceso a tecnologías, créditos y mercados impiden la generación de ingresos lícitos por encima de los niveles de subsistencia.
    ويؤدي انخفاض إنتاجية المحاصيل الزراعية المشروعة، وعدم كفاية الهياكل الأساسية، والافتقار إلى الوصول إلى التكنولوجيا والقروض والأسواق، إلى عدم إمكانية توليد إيرادات تفوق مستوى الكفاف.
  • La remuneración básica de los jueces está por debajo del nivel de subsistencia, y se ha establecido un sistema de bonos mensuales sustantivos, que está controlado por los presidentes de los tribunales y el Ministerio de Justicia.
    ويقال إن الأجر الأساسي للقاضي دون مستوى الكفاف، وثمة نظام لمنح علاوات شهرية لا يستهان بها، يتحكم فيه رؤساء المحاكم ووزارة العدل.
  • Se espera que con la realización del programa el desempleo baje al 8,1%, que el porcentaje de la población con ingresos inferiores al nivel de subsistencia disminuya a 20 en 2005, y que el porcentaje de la población que se sitúa por debajo del umbral de pobreza se reduzca a la mitad.
    والمنتظر أن يؤدي تنفيذ البرنامج إلى خفض البطالة إلى 8.1 في المائة، والنسبة المئوية للسكان الذين تقل دخولهم عن مستوى الكفاف إلى 20 في المائة في عام 2005، والنسبة المئوية للسكان الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف.
  • La explotación de los recursos pesqueros marinos en la India tiene lugar en tres niveles, a saber: la pesca de subsistencia; la pesca en pequeña escala; y la pesca industrial.
    إن صيد الموارد السمكية البحرية في الهند يتم على ثلاثة مستويات، وهي صيد الكفاف، والصيد الضيق النطاق، والصيد الصناعي.
  • En el país se han aplicado al menos tres instrumentos metodológicos para evaluar las condiciones de vulnerabilidad, pobreza e inseguridad alimentaria, los cuales han partido de las necesidades nacionales de ubicar y atender a la población con menos ingresos, condiciones de vida en la frontera de la subsistencia, marginalidad geográfica y con más riesgo o susceptible a padecer inseguridad alimentaria.
    استخدمت ثلاث أدوات منهجية على الأقل في تقييم أوضاع الضعف والفقر وانعدام الأمن الغذائي(154)، بغية استيفاء المتطلبات الوطنية لتحديد ودعم السكان الأقل دخلاً والذين يعيشون في أوضاع تقارب مستوى الكفاف وفي مناطق قصية جغرافياً ويواجهون أخطار انعدام الأمن الغذائي إلى حد كبير.
  • Aliviar de modo inmediato la difícil situación de las personas registradas más indigentes que reúnan los requisitos, incluidos los familiares de las mujeres refugiadas inscritas casadas con hombres no refugiados, mediante la prestación de apoyo básico para la subsistencia, con una eliminación gradual de las insuficiencias en las disposiciones de protección entre las autoridades de acogida y el OOPS.
    تخفيف المعاناة الحالية لأشد المعدمين من المستحقين المسجلين، بما في ذلك أفراد أسر اللاجئات المسجلات المتزوجات من غير اللاجئين، وذلك من خلال الدعم على مستوى الكفاف الأساسي، مع العمل بشكل تدريجي على سد الفجوة في إمدادات شبكات الأمان بين ما تقدمه السلطات المضيفة والأونروا.